2015年10月17日 星期六

我的名字 /亞歷山大・普希金



10.17晨詩_我的名字

我們一生所用的這個名字對別人意味著甚麼呢?你曾經想過 ─ 有一天當你離開後,別人會怎麼想起你,他們會想起你甚麼? 或者,根本不會有人再想起你? 無論如何,我們的名字終將永逝或永存於別人心中,我們是看不到的。我們唯一可以看到的是此刻在世的自己怎麼活、怎麼待人、怎麼愛、怎麼付出、怎樣言談、怎樣行動、怎樣包容、怎樣踏實,怎樣與萬物共好。我們,曾生而為人的一切氣息與德行,決定了別人以後要怎樣再次想起我們的名,是吧?

今晨,我們讀的是亞歷山大・普希金(1799-1837)的詩。這位俄羅斯詩人被公認為是俄國最偉大的詩人之一,他帶領俄國文學向前邁進,以詩反應與諷刺當時被沙皇專制下的俄羅斯社會,以詩讓許多被壓抑的靈魂得到釋放。


我的名字 / 亞歷山大・普希金

我的名字對你能意味著什麼?
它將死去,像大海濺在遙遠的岸上
那海浪淒涼的聲音,
像是夜晚森林的迴響。

在這留作紀念的冊頁上,
它留下的是死沉沉的痕跡,
就仿佛墓碑上的一些花紋,
記載著人所不懂的言語。

它說些什麼?早就遺忘了
在新鮮的騷擾和激動裡,
對你的心靈,它不能提示
一種純潔的、柔情的回憶。

然而,在孤獨而淒涼之日,
你會抑鬱地念出我的姓名;
你會說,有人在懷念我,
在世上,我還活在你的心靈……


2015年10月16日 星期五

活 著 /谷川俊太郎




10.16晨詩_活著



「活著」究竟是甚麼? 我們因著這口氣,所以還活著;但是活著,就真的只是這口氣嗎?


活 著 / 谷川俊太郎

活著
現在活著
那就是口渴
是枝葉間射下來耀眼的陽光
是忽然想起的一支旋律
是打噴嚏
是與你手牽手

活著
現在活著
那就是超短裙
是天文館
是約翰 ·史特勞斯
是畢卡索
是阿爾卑斯山
是遇到一切美妙的事物
而且,還要
小心翼翼提防潛藏的惡

活著
現在活著
是敢哭
是敢笑
是敢怒
是自由

活著
現在活著
是剛才狗在遠處的狂吠
是現在地球的旋轉
是生命剛剛在何處誕生的啼哭
是現在士兵在某地負傷
是此時鞦韆的搖蕩
是現在時光的流逝

活著
現在活著
是鳥兒展翅
是海濤洶湧
是蝸牛爬行
是人在相愛
是你的手溫
是生命



生きる / 谷川俊太郎


生きているということ
いま生きているということ
それはのどがかわくということ
木漏れ日がまぶしいということ
ふっと或るメロディを思い出すということ
くしゃみをすること

あなたと手をつなぐこと

生きているということ
いま生きているということ
それはミニスカート
それはプラネタリウム
それはヨハン・シュトラウス
それはピカソ
それはアルプス
すべての美しいものに出会うということ
そして
かくされた悪を注意深くこばむこと

生きているということ
いま生きているということ
泣けるということ
笑えるということ
怒れるということ
自由ということ

生きているということ
いま生きているということ

いま遠くで犬が吠えるということ
いま地球が廻っているということ
いまどこかで産声があがるということ
いまどこかで兵士が傷つくということ
いまぶらんこがゆれているということ

いまいまがすぎてゆくこと

生きているということ
いま生きてるということ
鳥ははばたくということ
海はとどろくということ
かたつむりははうということ

人は愛するということ

あなたの手のぬくみ
いのちということ

2015年10月15日 星期四

回答 /北島



10.15 晨詩_回答


文革剛結束的那些年裡,中國詩壇以北島為首的朦朧詩派一聲崛起,這些曲筆迂迴地表達情感的朦朧詩作讓剛從文化專制枷鎖解脫出來的人們有了深深的共鳴,北島也因此成了家喻戶曉的詩人,反抗文學的領軍人物之一。


說起「朦朧詩」,有人說它是文革的特殊產物,為了不惹禍,詩人們只能迂迴再迂迴,導致有些人覺得朦朧詩的最高境界已難為一般讀者領略。今晨,我們選讀了北島的早期詩作「回答」。這詩,於我們是不迂迴的重磅直擊,因為它多少令人想起那個對事物充滿懷疑批判,心中卻火熱不息,不斷把自己幫浦起來,渴望突破心之重圍與外在枷鎖的狂烈青春。



回答 / 北島

卑鄙是卑鄙者的通行證,
高尚是高尚者的墓誌銘,
看吧,在那鍍金的天空中,
飄滿了死者彎曲的倒影。

冰川紀過去了,

為什麼到處都是冰淩?
好望角發現了,
為什麼死海裏千帆相競?

我來到這個世界上,
只帶著紙、繩索和身影,
為了在審判前,
宣讀那些被判決的聲音。

告訴你吧,世界
我--不--相--信!

縱使你腳下有一千名挑戰者,
那就把我算作第一千零一名。


我不相信天是藍的,
我不相信雷的回聲,我不相信夢是假的,
我不相信死無報應。


如果海洋註定要決堤,
就讓所有的苦水都注入我心中,
如果陸地註定要上升,就讓人類重新選擇生存的峰頂。

新的轉機和閃閃星斗,
正在綴滿沒有遮攔的天空。
那是五千年的象形文字,
那是未來人們凝視的眼睛。

2015年10月14日 星期三

蜂與神 はちと神さま /金子美鈴 金子みすゞ



10.14晨詩_蜂與神


這天早上在studio 94展場中有著yasu頌缽音樂會。除了報名前來的觀眾之外,我們也特別邀請了平日在學校裡陪伴著需要高關懷的孩子的幾位「魔法媽媽」。在音樂會開始之前,我們讓所有觀眾加入了晨間讀詩的儀式。這天的晨詩的由演出者yasu選定,而他選詩時,心中想的其實是這幾位需要被打氣、被鼓勵的魔法媽媽。



這詩以蜂開始,以蜂結束,短短幾個詩句卻讓我們窺見世界萬物是如何相互依存。萬物啊! 真是無一得以單獨存在。不是嗎?




蜂與神 はちと神さま / 金子美鈴 金子みすゞ

蜂在花之中
花在院之中
院在牆之中
牆在城之中
城在日本之中
日本在世界之中


於是啊、於是,神哪
在小小的蜂之中


はちはお花のなかに、
お花はお庭のなかに、
お庭は土べいのなかに、
土べいは町のなかに、
町は日本のなかに、
日本は世界のなかに、
世界は神さまのなかに。

そうして、そうして、神さまは、
小ちゃなはちのなかに。




2015年10月13日 星期二

晨禱文 /Rudolf Steiner


10.13晨詩 _ 晨禱文 /Rudolf Steiner

今天,北士商高一廣設班同學39人來到studio 94觀看「每一步都是獻禮─為社會而設計」這個展覽。他們到的比我們平常上班時間還早,因此今日晨詩我們便邀請了這些高一孩子一起加入,並臨時決定暫緩我們今日原本選訂的詩,讓他們也領會一下9.20那天由March帶我們讀的這首「晨禱文」。因為正是那次的讀詩,正是這首晨禱文,讓我們決定了要以「讀詩」作為一日開始的儀式。

我看到這個世界
陽光普照,群星閃爍,礦石靜臥
花草樹木欣欣向榮
禽飛獸走蜂鳴蝶舞

而人類被賦予心靈
使精神有所歸依

我看到靈魂
住在我的身體裡
造物者在其中作用

在太陽與心靈的慈光中
在宇宙空間之外
在我心深處

啊 造物之主
我誠摯的向您祈求
讓力量與祝福
注入學習與工作

在我內心生生不息

2015年10月11日 星期日

十月 /希梅内斯




10.11. 晨詩「十月」

西班牙安達魯西亞詩人胡安·拉蒙·希梅内斯是一位國寶級作家,拉丁美洲的眾多讀者甚至讚譽他爲「作家中的作家,詩人中的詩人」。

他的文字常創造出印象派風景,以光和影的巧妙差異捕捉人生各種細微的情景。而他在1956年獲得諾貝爾文學獎的理由是:「他的西班牙文抒情詩是高度精神和純粹藝術的最佳典範。」  
今晨我們藉這首名為「十月」的詩,謝謝土地上耕耘的人們,也謝謝日日在我們心間翻土、播種的人們,包括了那個勇於接受挑戰、經常打碎重來的自己。


十月 / 希梅内斯

我躺臥在大地,面向
卡斯蒂利亞無限廣闊的原野,
籠罩於秋季明淨的落日
那甜蜜的金光之下。

犁頭徐徐地並列行進著,
剖開肥沃黑土的表層;
手掌張開了,
種子落入深裂土地的懷裡。

我想掏出自己的心,將它那
溢滿高度而深沈的知覺,
撒入廣大溫潤的田畦;

若擲碎了它、播種了它,看
春天是否會向世界展現
如巨樹一般壯碩、永恆而純潔的愛。



Octubre /By Juan Ramón Jiménez 

Estaba echado yo en la tierra, enfrente
Del infinito campo de Castilla
Que el otoño envolvía en la amarilla
Dulzura de su claro sol poniente.

Lento, el arado, paralelamente
Abría el haza oscura, y la sencilla
Mano abierta dejaba la semilla
En su entraña partida honradamente.

Pensé arrancarme el corazón, y echarlo,
Pleno de su sentir alto y profundo,
Al ancho surco del terruño tierno;

A ver si con romperlo y con sembrarlo,
La primavera le mostraba al mundo
El árbol puro del amor eterno.